Author |
"May God preserve you" |
fernanda Joined: Dec 01, 2006 Posts: 0 From: Brazil PM |
Hi,
Could anybody tell me how to write this in Arabic? I've found online that the translation is Mashallah, but doing some more research I've found that Mashallah means something else.
Thanks so much in advance.
Fernanda |
|
*Jojo* Joined: Oct 15, 2003 Posts: > 500 PM |
@fernanda - Welcome to Esato How would you like that to be In Arabic-writing . . . if so, how?
[addsig] |
fernanda Joined: Dec 01, 2006 Posts: 0 From: Brazil PM |
Hi, thanks for the welcome . So, I'm guessing Mashallah is not how you say that in Arabic then? I want to know how you write that saying "May God preserve you" in Arabic, but using the Latin letters, please!
Thanks! |
*Jojo* Joined: Oct 15, 2003 Posts: > 500 PM |
@fernanda - OK, just wait for a while and - answer will come your way
[addsig] |
*Jojo* Joined: Oct 15, 2003 Posts: > 500 PM |
@fernanda - I really can't find an Arabic translation . . . only in: Spanish, French, Portuguese, German, Dutch, Italian, Norwegian, Russian, Simplified Chinese and Traditional Chinese . . . my apologies here . . .
[addsig] |
deido Joined: Sep 27, 2004 Posts: 13 PM |
May god preserve you : allah yekhaleek or allah yeh-fazak
i am egyptian so i think i am right  |
mustafabay Joined: Sep 27, 2004 Posts: > 500 From: Egypt PM |
Being another Egyptian I think deido is pretty much right. The second being better although I wouldn't use a hyphen.
I don't want a signature anymore. |
|