Esato

Forum > Regional > Europe, Middle East and Africa > help me please

Author help me please
poliakova
T68 gold
Joined: Sep 29, 2005
Posts: 0
PM
Posted: 2005-09-29 15:54
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
Excuse me, but Someone kindly could translate this phrase IN ENGLISH:

"Nikinci su bili poligon za pjesacko naoruzanje. Nije iskljuceno da je bio koristen i za oavkva testiranja, aliprava oprema za testrianje rak.artiljerisjkog naoruzanja je bila drugdje

Ovo je moguce da su bili prototipovi. Tome i sluze, zar ne?

Uostalom, nedgje s Titovom smrti je ponovno ozivjela ideja o atomskoj bombi te razvoju domaceg supersonicnog lovca."

Thanks in advance

Olga Poliakova
batesie
T66 black
Joined: Feb 13, 2004
Posts: > 500
From: London, UK
PM
Posted: 2005-09-29 15:56
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
what language is it? [addsig]
BlueQuill
W800
Joined: Jul 29, 2005
Posts: 419
From: India
PM
Posted: 2005-09-29 16:00
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
Seems german

This message was posted from a Nokia

poliakova
T68 gold
Joined: Sep 29, 2005
Posts: 0
PM
Posted: 2005-09-29 16:08
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
I think is croatian or serbian...perhaps in web there iis a translator that convert this language in english?

Olga

[ This Message was edited by: poliakova on 2005-09-29 15:08 ]
jcwhite_uk
Sony Xperia Z1
Joined: Feb 18, 2004
Posts: > 500
From: Dorset, UK Phone:Xperia Z1
PM, WWW
Posted: 2005-09-29 16:11
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
It not german
Checkout my photos at My Website

"Duct tape is like the force. It has a light side, a dark side, and it holds the world together."
batesie
T66 black
Joined: Feb 13, 2004
Posts: > 500
From: London, UK
PM
Posted: 2005-09-29 16:14
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
and ive tried many languages on the translator website...

[addsig]
jcwhite_uk
Sony Xperia Z1
Joined: Feb 18, 2004
Posts: > 500
From: Dorset, UK Phone:Xperia Z1
PM, WWW
Posted: 2005-09-29 16:17
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
It is either croatian or serbian
Checkout my photos at My Website

"Duct tape is like the force. It has a light side, a dark side, and it holds the world together."
Krubach
T39 black
Joined: Dec 05, 2002
Posts: > 500
From: Sunny Portugal! :)
PM
Posted: 2005-09-29 16:30
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
czech? [addsig]
blayv
W810 black
Joined: Oct 24, 2004
Posts: > 500
From: Srbija
PM
Posted: 2005-09-29 16:35
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
STOP IT PLEASE! :-) it's croatian, and i'll do the translation a bit later, when i get to the pc.

This message was posted from a T610

*Jojo*
T68 grey
Joined: Oct 15, 2003
Posts: > 500
PM
Posted: 2005-09-29 16:36
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
Quote:

On 2005-09-29 15:54:45, poliakova wrote:
Tome



Tome - The only word that is clear to me, and as far as I know, it's a sardines brand. [addsig]
poliakova
T68 gold
Joined: Sep 29, 2005
Posts: 0
PM
Posted: 2005-09-29 16:46
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
Quote:

On 2005-09-29 16:35:21, blayv wrote:
STOP IT PLEASE! it's croatian, and i'll do the translation a bit later, when i get to the pc.




Thanks blavy

One kiss

Olga
*Jojo*
T68 grey
Joined: Oct 15, 2003
Posts: > 500
PM
Posted: 2005-09-29 16:49
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
@olga - I'll try to translate it too, so I can get . . . . 2 kisses ! [addsig]
*Jojo*
T68 grey
Joined: Oct 15, 2003
Posts: > 500
PM
Posted: 2005-09-29 16:56
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
I've translated it from Croatian to . . . Russian :eek :Let me do some more adjustments here . . .

_______________________________________________
" Nikinci su bili poligon za pjesacko naoruzanje. Nije iskljuceno da je bio koristen i za oavkva testiranja, aliprava oprema za testrianje rak.artiljerisjkog naoruzanja je bila drugdje

Ovo je moguce da su bili prototipovi. Tome i sluze, zar ne?

Uostalom, nedgje s Titovom smrti je ponovno ozivjela ideja o atomskoj bombi te razvoju domaceg supersonicnog lovca. "
[addsig]
blayv
W810 black
Joined: Oct 24, 2004
Posts: > 500
From: Srbija
PM
Posted: 2005-09-29 17:25
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
"Nikinci su bili poligon za pjesacko naoruzanje. Nije iskljuceno da je bio koristen i za ovakva testiranja, ali prava oprema za testrianje rak.artiljerijskog naoruzanja je bila drugdje

Ovo je moguce da su bili prototipovi. Tome i sluze, zar ne?

Uostalom, nedgje s Titovom smrti je ponovno ozivjela ideja o atomskoj bombi te razvoju domaceg supersonicnog lovca."

I must add that 1st passus does not sound logically.

Nikinci were infantry weapons facility. It's possible that it was used for this kind of tests, but real equipment for testing rocket artillery weapons were somewhere else.

It's possible theese were prototypes. That' what they are meant for, aren't they?

Anyway, somwhere around Tito's death, idea of atomic bomb was reborn, then development of domestic supersonic fighter

Quote:

On 2005-09-29 16:36:19, JN wrote:
Tome - The only word that is clear to me, and as far as I know, it's a sardines brand.




ROTFLMAO

@olga what's this all about anyway?

[ This Message was edited by: blayv on 2005-09-29 16:33 ]
poliakova
T68 gold
Joined: Sep 29, 2005
Posts: 0
PM
Posted: 2005-09-30 09:11
Reply with quoteEdit/Delete This PostPrint this post
Thanks blayv, you are a getleman!

It was e message that a croatian send me about a discussion on Josif Broz.

Olga Poliakova
Access the forum with a mobile phone via esato.mobi